Instructions: Use the button to listen to a sentence.
Use the button to show a translation.
Listen to Whole Story
赤や黄色できれいだった山も、白い雪でおおわれ、とうとう十二月三十一日のおおみそかになりました。 赤や黄色できれいだった山も、白い雪でおおわれ、とうとう十二月三十一日のおおみそかになりました。 赤や黄色できれいだった山も、白い雪でおおわれ、とうとう十二月三十一日のおおみそかになりました。 赤や黄色できれいだった山も、白い雪でおおわれ、とうとう十二月三十一日のおおみそかになりました。 | |
All was covered with white snow, including the mountain that had been beautiful with red and yellow. Finally it was December 31, the last day of the year. | |
動物たちは、明日の朝、我こそは一番早く神さまの家につくぞと大はりきりです。 動物たちは、明日の朝、我こそは一番早く神さまの家につくぞと大はりきりです。 動物たちは、明日の朝、我こそは一番早く神さまの家につくぞと大はりきりです。 動物たちは、明日の朝、我こそは一番早く神さまの家につくぞと大はりきりです。 | |
The animals were all worked up: "I, I am the one that will get to God's house first." | |
ところが、「わすれんぼ」で有名なネコは、神さまの家に行かなくてはいけない日がいつだったかわすれてしまいました。 ところが、「わすれんぼ」で有名なネコは、神さまの家に行かなくてはいけない日がいつだったかわすれてしまいました。 ところが、「わすれんぼ」で有名なネコは、神さまの家に行かなくてはいけない日がいつだったかわすれてしまいました。 ところが、「わすれんぼ」で有名なネコは、神さまの家に行かなくてはいけない日がいつだったかわすれてしまいました。 | |
However, the cat, who was famous for being forgetful, completely forgot which day it was that they were supposed to go to God's house. | |
そこで、いそがしそうにじゅんびをしているネズミを見ると、「ネズミ君、神さまの家に行くのは明日だった?」とたずねました。 そこで、いそがしそうにじゅんびをしているネズミを見ると、「ネズミ君、神さまの家に行くのは明日だった?」とたずねました。 そこで、いそがしそうにじゅんびをしているネズミを見ると、「ネズミ君、神さまの家に行くのは明日だった?」とたずねました。 そこで、いそがしそうにじゅんびをしているネズミを見ると、「ネズミ君、神さまの家に行くのは明日だった?」とたずねました。 | |
So, when he saw the mouse, who seemed to be busily preparing, he asked, "Mouse, was tomorrow the day to go to God's house?" | |
いたずらもののネズミは、それを聞くと、「ううん、あさってだよ。」と答えて、へいちゃらな顔をしていました。 いたずらもののネズミは、それを聞くと、「ううん、あさってだよ。」と答えて、へいちゃらな顔をしていました。 いたずらもののネズミは、それを聞くと、「ううん、あさってだよ。」と答えて、へいちゃらな顔をしていました。 いたずらもののネズミは、それを聞くと、「ううん、あさってだよ。」と答えて、へいちゃらな顔をしていました。 | |
When the mischievious mouse heard this, he answered, "No, it's the day after tomorrow" with a straight face. | |
だまされているなどとは思っていないネコは、「親切にどうもありがとう。」と言って、家に帰って行ってしまいました。 だまされているなどとは思っていないネコは、「親切にどうもありがとう。」と言って、家に帰って行ってしまいました。 だまされているなどとは思っていないネコは、「親切にどうもありがとう。」と言って、家に帰って行ってしまいました。 だまされているなどとは思っていないネコは、「親切にどうもありがとう。」と言って、家に帰って行ってしまいました。 | |
The cat, who didn't think he was being tricked or anything, said "Thank you for being so kind" and returned to his home. | |
さてさて、ネズミの方は、どこにねようかなと考えていると、歩くのがとてもおそい牛が、「夜のうちから出発しなきゃおくれてしまう。」とつぶやきながら、神さまの家に向かっているのを見ました。 さてさて、ネズミの方は、どこにねようかなと考えていると、歩くのがとてもおそい牛が、「夜のうちから出発しなきゃおくれてしまう。」とつぶやきながら、神さまの家に向かっているのを見ました。 さてさて、ネズミの方は、どこにねようかなと考えていると、歩くのがとてもおそい牛が、「夜のうちから出発しなきゃおくれてしまう。」とつぶやきながら、神さまの家に向かっているのを見ました。 さてさて、ネズミの方は、どこにねようかなと考えていると、歩くのがとてもおそい牛が、「夜のうちから出発しなきゃおくれてしまう。」とつぶやきながら、神さまの家に向かっているのを見ました。 | |
Meanwhile, as for the mouse, as he was thinking about where to sleep, he saw the slow-walking cow heading towards God's house and mumbling, "If I don't leave during the night I'll be late." | |
「よしよし、これはいいぞ、牛の背中にもぐってしまえ。」と言って、ピョンと、背中にとびのりました。 「よしよし、これはいいぞ、牛の背中にもぐってしまえ。」と言って、ピョンと、背中にとびのりました。 「よしよし、これはいいぞ、牛の背中にもぐってしまえ。」と言って、ピョンと、背中にとびのりました。 「よしよし、これはいいぞ、牛の背中にもぐってしまえ。」と言って、ピョンと、背中にとびのりました。 | |
"Great!" said the mouse, "This is great! Hop on the cow's back." He sprang onto the cow's back with a "boing". | |
山のかげから、大きな初日が出始めたころです。 山のかげから、大きな初日が出始めたころです。 山のかげから、大きな初日が出始めたころです。 山のかげから、大きな初日が出始めたころです。 | |
It's about the time when the year's first sunrise has started to show from the mountain's shadow. | |
神さまが、家の前で、一体どの動物が一番早くやって来るかと楽しみに見ていると、一番のろまで有名な牛が、ゆっくりとやって来るではありませんか。 神さまが、家の前で、一体どの動物が一番早くやって来るかと楽しみに見ていると、一番のろまで有名な牛が、ゆっくりとやって来るではありませんか。 神さまが、家の前で、一体どの動物が一番早くやって来るかと楽しみに見ていると、一番のろまで有名な牛が、ゆっくりとやって来るではありませんか。 神さまが、家の前で、一体どの動物が一番早くやって来るかと楽しみに見ていると、一番のろまで有名な牛が、ゆっくりとやって来るではありませんか。 | |
As God is waiting in front of his house, looking in anticipation to see exactly which animal will come first...Why look, isn't it the cow, famous for being the most stupid, coming slowly? | |
ところが、牛がもうすぐ神さまの家につくというところで、背中からネズミがピョンとはねて、かけ出しました。 ところが、牛がもうすぐ神さまの家につくというところで、背中からネズミがピョンとはねて、かけ出しました。 ところが、牛がもうすぐ神さまの家につくというところで、背中からネズミがピョンとはねて、かけ出しました。 ところが、牛がもうすぐ神さまの家につくというところで、背中からネズミがピョンとはねて、かけ出しました。 | |
But, just at the point when the cow was about to arrive at God's house, the mouse sprang from the cow's back and started running. | |
こうして、ネズミが一番、牛が二番となりました。 こうして、ネズミが一番、牛が二番となりました。 こうして、ネズミが一番、牛が二番となりました。 こうして、ネズミが一番、牛が二番となりました。 | |
In this way, the mouse was first, and the cow was second. | |
そのあと、早足のトラ、ウサギが寝不足の赤い目をこすりながら、そしてタツ、ミ(ヘビ)、馬、ヒツジ、猿、トリ、犬、イノシシ、の十二ひきが、じゅんじゅんにつきました。 そのあと、早足のトラ、ウサギが寝不足の赤い目をこすりながら、そしてタツ、ミ(ヘビ)、馬、ヒツジ、猿、トリ、犬、イノシシ、の十二ひきが、じゅんじゅんにつきました。 そのあと、早足のトラ、ウサギが寝不足の赤い目をこすりながら、そしてタツ、ミ(ヘビ)、馬、ヒツジ、猿、トリ、犬、イノシシ、の十二ひきが、じゅんじゅんにつきました。 そのあと、早足のトラ、ウサギが寝不足の赤い目をこすりながら、そしてタツ、ミ(ヘビ)、馬、ヒツジ、猿、トリ、犬、イノシシ、の十二ひきが、じゅんじゅんにつきました。 | |
After that arrived the fleet-footed tiger, the rabbit rubbing his eyes (which were red from lack of sleep), and the dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, and boar, twelve of them, in order. | |
こうして、十二支ができたのです。 こうして、十二支ができたのです。 こうして、十二支ができたのです。 こうして、十二支ができたのです。 | |
In this way the twelve Zodiac animals came about. | |
動物の中には、足が速いので、ゆだんをしてしまったライオンだとか、あるいは、くまのようにぜんぜん目がさめなかったものがいました。 動物の中には、足が速いので、ゆだんをしてしまったライオンだとか、あるいは、くまのようにぜんぜん目がさめなかったものがいました。 動物の中には、足が速いので、ゆだんをしてしまったライオンだとか、あるいは、くまのようにぜんぜん目がさめなかったものがいました。 動物の中には、足が速いので、ゆだんをしてしまったライオンだとか、あるいは、くまのようにぜんぜん目がさめなかったものがいました。 | |
Among the animals, there were some like the lion, who let down his guard because of his fast legs, and also ones like the bear, who didn't wake up at all. | |
また、途中でけんかをして、今でも「犬猿の仲(けんえんのなか)」といわれるように仲のわるい犬と猿。 また、途中でけんかをして、今でも「犬猿の仲(けんえんのなか)」といわれるように仲のわるい犬と猿。 また、途中でけんかをして、今でも「犬猿の仲(けんえんのなか)」といわれるように仲のわるい犬と猿。 また、途中でけんかをして、今でも「犬猿の仲(けんえんのなか)」といわれるように仲のわるい犬と猿。 | |
Also, some like the dog and the monkey, who fought along the way and even now don't get along; they call it "dog and monkey relations." | |
そして、この時ネズミにだまされたネコは、今でもネズミを見ると、追いかけ回るのだそうです。 そして、この時ネズミにだまされたネコは、今でもネズミを見ると、追いかけ回るのだそうです。 そして、この時ネズミにだまされたネコは、今でもネズミを見ると、追いかけ回るのだそうです。 そして、この時ネズミにだまされたネコは、今でもネズミを見ると、追いかけ回るのだそうです。 | |
And it is said that the cat, who was tricked by the mouse at this time, even now chases mice around whenever he sees one. |