Instructions: Use the button to listen to a sentence.
Use the button to show a translation.
Listen to Whole Story
アメリカのカウボーイ映画などで、公の裁判なしに、人々が、ワイワイさわいで、 アメリカのカウボーイ映画などで、公の裁判なしに、人々が、ワイワイさわいで、 アメリカのカウボーイ映画などで、公の裁判なしに、人々が、ワイワイさわいで、 アメリカのカウボーイ映画などで、公の裁判なしに、人々が、ワイワイさわいで、 | |
In American cowboy movies, you often see people making a big commotion and, without a public trial, | |
悪者と思われる者を、リンチという刑にかけるのを見ることがよくあります。 悪者と思われる者を、リンチという刑にかけるのを見ることがよくあります。 悪者と思われる者を、リンチという刑にかけるのを見ることがよくあります。 悪者と思われる者を、リンチという刑にかけるのを見ることがよくあります。 | |
inflicting on those who are thought to be bad a punishment called "lynching." | |
これは、十八世紀の中頃、バージニア州で、不公平な裁判をしたので有名なチャールズ・リンチという人の名をとって、 これは、十八世紀の中頃、バージニア州で、不公平な裁判をしたので有名なチャールズ・リンチという人の名をとって、 これは、十八世紀の中頃、バージニア州で、不公平な裁判をしたので有名なチャールズ・リンチという人の名をとって、 これは、十八世紀の中頃、バージニア州で、不公平な裁判をしたので有名なチャールズ・リンチという人の名をとって、 | |
About the middle of the eighteenth century in the state of Virginia, Charles Lynch was famous for making unfair judgments, and his name was used | |
こう呼ばれるようになったもので、アメリカの風習を反映しています。 こう呼ばれるようになったもので、アメリカの風習を反映しています。 こう呼ばれるようになったもので、アメリカの風習を反映しています。 こう呼ばれるようになったもので、アメリカの風習を反映しています。 | |
to call this practice, and it reflects American customs. | |
丁度同じころ、日本でも、これほど残酷ではありませんが、 丁度同じころ、日本でも、これほど残酷ではありませんが、 丁度同じころ、日本でも、これほど残酷ではありませんが、 丁度同じころ、日本でも、これほど残酷ではありませんが、 | |
About the same time, there was also in Japan, though not as cruel as lynching, | |
日本の風習を反映する、非常におもしろい私刑が、はやりました。 日本の風習を反映する、非常におもしろい私刑が、はやりました。 日本の風習を反映する、非常におもしろい私刑が、はやりました。 日本の風習を反映する、非常におもしろい私刑が、はやりました。 | |
a common, very interesting private punishment which reflects Japanese customs. | |
それは、村八分と呼ばれています。 それは、村八分と呼ばれています。 それは、村八分と呼ばれています。 それは、村八分と呼ばれています。 | |
This was called "murahachibu" ("village eight parts"). | |
村八分は、別に公の記録に残っておらず、自然に、農村地帯に広がっていった、習慣的な私刑です。 村八分は、別に公の記録に残っておらず、自然に、農村地帯に広がっていった、習慣的な私刑です。 村八分は、別に公の記録に残っておらず、自然に、農村地帯に広がっていった、習慣的な私刑です。 村八分は、別に公の記録に残っておらず、自然に、農村地帯に広がっていった、習慣的な私刑です。 | |
Murahachibu was a customary private punishment which does not remain on public records, but spread naturally throughout the rural farming areas. | |
農村の共同生活がうまく保たれるように、色々なおきてが、人々の間にありました。 農村の共同生活がうまく保たれるように、色々なおきてが、人々の間にありました。 農村の共同生活がうまく保たれるように、色々なおきてが、人々の間にありました。 農村の共同生活がうまく保たれるように、色々なおきてが、人々の間にありました。 | |
In order for the cooperative lifestyle of the farming village to be preserved, there were various rules among the people. | |
例えば、山にできるしいたけとかわらびなどを取ったり、 例えば、山にできるしいたけとかわらびなどを取ったり、 例えば、山にできるしいたけとかわらびなどを取ったり、 例えば、山にできるしいたけとかわらびなどを取ったり、 | |
For example, they would do things like decide times when it was okay to go into the mountains to pick up firewood or gather mushrooms or edible bracken that grows there, | |
くりやたきぎを拾いに行くのに、山に入ってもよい期間を決めたり、 くりやたきぎを拾いに行くのに、山に入ってもよい期間を決めたり、 くりやたきぎを拾いに行くのに、山に入ってもよい期間を決めたり、 くりやたきぎを拾いに行くのに、山に入ってもよい期間を決めたり、 | |
For example, they would do things like decide times when it was okay to go into the mountains to pick up firewood or gather mushrooms or edible bracken that grows there, | |
また、かんがいから水を引いてもよい時間を決めたりして、村の秩序を保っていました。 また、かんがいから水を引いてもよい時間を決めたりして、村の秩序を保っていました。 また、かんがいから水を引いてもよい時間を決めたりして、村の秩序を保っていました。 また、かんがいから水を引いてもよい時間を決めたりして、村の秩序を保っていました。 | |
or decide times when it was okay to take water from the ditches, and the preserve the order of the village. | |
もし、それに違反する者があれば、その人たちは、村の人々から村八分にされたわけです。 もし、それに違反する者があれば、その人たちは、村の人々から村八分にされたわけです。 もし、それに違反する者があれば、その人たちは、村の人々から村八分にされたわけです。 もし、それに違反する者があれば、その人たちは、村の人々から村八分にされたわけです。 | |
If there was someone who broke these rules, that person had "murahachibu" done to them by the people of the village. | |
村八分とは、村の人々からほとんど交際を絶たれることを言います。 村八分とは、村の人々からほとんど交際を絶たれることを言います。 村八分とは、村の人々からほとんど交際を絶たれることを言います。 村八分とは、村の人々からほとんど交際を絶たれることを言います。 | |
Murahachibu means to have relations with the villagers almost cut completely off. | |
村八分にされた家族の者が死んで、葬儀が必要になった場合と、 村八分にされた家族の者が死んで、葬儀が必要になった場合と、 村八分にされた家族の者が死んで、葬儀が必要になった場合と、 村八分にされた家族の者が死んで、葬儀が必要になった場合と、 | |
With the only exceptions being when someone under murahachibu died and needed a funeral, | |
火事が起こった場合だけは例外とし、その残りの八分は完全に絶交されるので、 火事が起こった場合だけは例外とし、その残りの八分は完全に絶交されるので、 火事が起こった場合だけは例外とし、その残りの八分は完全に絶交されるので、 火事が起こった場合だけは例外とし、その残りの八分は完全に絶交されるので、 | |
or when a fire broke out, in the remaining "eight parts" they were completely cut off from association -- | |
村八分と呼ばれるようになったと言われています。 村八分と呼ばれるようになったと言われています。 村八分と呼ばれるようになったと言われています。 村八分と呼ばれるようになったと言われています。 | |
it's said that this is how it came to be "murahachibu," or "village eight parts." | |
協力、共同を非常に強調する日本の社会において、 協力、共同を非常に強調する日本の社会において、 協力、共同を非常に強調する日本の社会において、 協力、共同を非常に強調する日本の社会において、 | |
In Japanese society which heavily emphasizes cooperation, | |
特に、それなしに生きていくのが、不可能に近かったその当時の日本社会において、村八分にされることは、とてもつらかったらしく、 特に、それなしに生きていくのが、不可能に近かったその当時の日本社会において、村八分にされることは、とてもつらかったらしく、 特に、それなしに生きていくのが、不可能に近かったその当時の日本社会において、村八分にされることは、とてもつらかったらしく、 特に、それなしに生きていくのが、不可能に近かったその当時の日本社会において、村八分にされることは、とてもつらかったらしく、 | |
and particularly in the Japanese society of the day where it was nearly impossible to live without it, | |
村八分の刑をゆるしてもらえるように、村の重労働を受け持ったり、 村八分の刑をゆるしてもらえるように、村の重労働を受け持ったり、 村八分の刑をゆるしてもらえるように、村の重労働を受け持ったり、 村八分の刑をゆるしてもらえるように、村の重労働を受け持ったり、 | |
it seems that it was extremely difficult for those under the punishment of murahachibu, and to be forgiven from this punishment, they would take on the heavy burdens of the village, | |
その村から逃げ出したりする者がいたと伝えられています。 その村から逃げ出したりする者がいたと伝えられています。 その村から逃げ出したりする者がいたと伝えられています。 その村から逃げ出したりする者がいたと伝えられています。 | |
or even run away from the village, it is reported. | |
現在では、村八分にすることは、人権に反すると言って、法律ではいけないことになっています。 現在では、村八分にすることは、人権に反すると言って、法律ではいけないことになっています。 現在では、村八分にすることは、人権に反すると言って、法律ではいけないことになっています。 現在では、村八分にすることは、人権に反すると言って、法律ではいけないことになっています。 | |
Nowadays, it's said that murahachibu violates human rights, so it is prohibited by law. | |
でも、農村だけではなく、都会でも、近所の付き合いや、会社の仲間の付き合いや、友達付き合いの中で、 でも、農村だけではなく、都会でも、近所の付き合いや、会社の仲間の付き合いや、友達付き合いの中で、 でも、農村だけではなく、都会でも、近所の付き合いや、会社の仲間の付き合いや、友達付き合いの中で、 でも、農村だけではなく、都会でも、近所の付き合いや、会社の仲間の付き合いや、友達付き合いの中で、 | |
But, not only in farming villages, but even in the city, in association in the neighborhood, among colleagues at work, or among friends, | |
村八分にするケースをよく耳にすることがあります。 村八分にするケースをよく耳にすることがあります。 村八分にするケースをよく耳にすることがあります。 村八分にするケースをよく耳にすることがあります。 | |
you often hear of cases of murahachibu occurring. |